The paper researches how medieval English reality of Geoffrey Chaucer’s “The Miller’s Tale” is brought across to the present-day reader in modern English translation. The author singles out some major reality-building constituents that make up the world of the famous story and looks at how the translator handles them in terms of the lexicon. Such reality-building constituents include locale markers; common practices characterizing people’s life in a medieval English town; people’s beliefs; household details; characters’ individual appearances, courting and love-making, etc. The study showed a number of challenges posed by the intricate realism and bawdy farce of “The Miller’s Tale” for the modern translator both in terms of words’ meaning a...